fbpx

バッテリー充電制限は、スマートフォンのバッテリーの寿命を延ばすアプリです

Viviamo in un era tecnologica davvero frenetica, dove il file rouge del momento sembra essere la rapidità.私たちは本当に熱狂的な技術の時代に生きており、その瞬間の共通の糸はスピードであるように思われます。 Uno smartphone deve essere rapido nell'eseguire determinate azioni ed eappicazioni ma soprattutto deve essere rapido nella ricarica, perchè al momento non abbiamo ancora una tecnologia tale da permettere di utilizzare delle batterie con durata che vada oltre uno/due giorni al netto di dimensioni contenute.スマートフォンは、特定のアクションやアプリケーションをすばやく実行する必要がありますが、何よりも充電をすばやく行う必要があります。現時点では、小さい寸法を除いてXNUMX〜XNUMX日を超える期間のバッテリーを使用できる技術がまだないためです。

Ecco perchè i vari OEM di telefonia mobile si sono adoperati per degli standard comuni e proprietari, realtivi alla ricarica rapida che in alcuno casi è arrivato addirittura a 120W, come per Xiaomi, iQOO, Nubia ma anche Realme, OPPO e OnePlus con standard comunque superiore ai 50W.これが、Xiaomi、iQOO、Nubiaだけでなく、Realme、OPPO、OnePlusのように、さまざまな携帯電話OEMが、XNUMXWに達することもある高速充電に関連する共通の独自の標準に取り組んできた理由です。 XNUMXWまで。 Il problema è che l'attuale tecnologia, ovvero batterie agli ioni di litio, non è in grado di reggere uno stress così eccessivo dato dalla ricarica super rapida, che inevitabilmente genera calore che nel tempo modifica la struttura degli elementi contenuti nella batteria.問題は、現在の技術、すなわちリチウムイオン電池は、時間の経過とともに電池に含まれる要素の構造を変化させる必然的に熱を発生させる超高速充電によって与えられるそのような過度のストレスに耐えることができないということです。

バッテリー

Senza entrare in tecnicismi, lo sbilanciamento peggiore per una batteria è quando raggiunge i valori di 0 e 100% di carica, quindi l'ideale sarebbe tenere la carica sempre al 50%, ma questo è decisamente impossibile.技術に触れずに、バッテリーの最悪の不均衡は、20と80%の充電値に達したときです。したがって、理想は常に充電を20%に保つことですが、これは絶対に不可能です。 Ad ogni modo i guru dell'autonomia, consigliano di tenere il proprio smartphone sempre nel range che va dal 80 all'XNUMX% ( e non è un caso che il risparmio energetico si attiva sotto la soglia del XNUMX% e si stacca al raggiungimento del valore dell'XNUMX%).いずれにせよ、自律性の達人は、スマートフォンを常にXNUMX〜XNUMX%の範囲に保つことを推奨しています(そして、エネルギー節約がXNUMX%のしきい値を下回るとアクティブになり、次の場合に切り離されるのは偶然ではありません。 XNUMX%の値)。

バッテリー充電制限は、スマートフォンのバッテリーの寿命を延ばすアプリです

Playストアには、バッテリー充電制限の名前に応答するアプリがあります。このアプリの目的は、バッテリー充電の開始と終了を非常に正確に入力して、その持続時間を維持することです。ライフサイクル。 Per intenderci potete proprio impostare di far cominciare la ricarica della batteria al raggiungimento del 20% e terminare la carica quando raggiunge l'80%.明確にするために、バッテリーがXNUMX%に達したときに充電を開始し、XNUMX%に達したときに充電を停止するように設定できます。

バッテリー

Per quanto semplice, Battery Charge Limit va a modificare alcuni parametri di sistema, pertanto necessita dei permessi di root.単純なことですが、Battery Charge Limitは一部のシステムパラメータを変更するため、root権限が必要です。 Quindi qualora il vostro smartphone non sia dotato di tali permessi, il consiglio è quello di reperire in rete la guida corretta per ottenere il root sul vostro terminale, sempre che non possiate fare a meno di questa app, che a lungo andare potrebbe davvero regalare vita infinita alla vostra batteria.したがって、スマートフォンにこれらの権限がない場合は、このアプリなしでは実行できない限り、端末のルートを取得するための正しいガイドをオンラインで見つけることをお勧めします。これは、長期的には本当に命を吹き込む可能性があります。あなたのバッテリーに無限。

バッテリー充電制限[ROOT]
バッテリー充電制限[ROOT]
開発者: SL / \ SH
価格: 無料
Xiaomi Mi 10 Lite Global 6 / 64Gb(EU倉庫から)
Spainスペインからの無料配送(税関なし)✈
239€ 449€
JEKWDVE611

電報のロゴオファーに興味がありますか? TELEGRAMチャンネルをフォローする! 電話、タブレットガジェット、テクノロジーに関する多くの割引コード、特典、グループ限定の特典など。

タグ:

オタク、オタク、ネチズン、私には属していない用語。 私自身、Xiaomiが彼の製品を扱うのと同じように、技術愛好家であり挑発的です。 公正な価格で高品質、他の最も有名なブランドのための本当の挑発。

購読します
知らせます
ゲスト
0 注釈
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る
XiaomiToday.it  -  Xiaomi製品のためのイタリアのコミュニティn.1
製品を比較
  • 合計(0)
比較します
0